Qui est cet homme ?
En entrant dans la cour, derrière moi la porte s’est refermée Mon cœur a fait trois tours, j’ai toujours eu peur de rester coincée Mais là, qu’est-ce que j’y ai vu? J’ai vu un homme qui souriait aux anges que je n’ai pas vus L’homme me demande son chemin, je lui aurais donné le mien, à deux mains (voilà!) Mon visage ne lui dit rien, c’est sûr que moi je connais le sien Mais là, qu’est-ce que j’y ai vu? J’ai vu un homme qui souriait aux anges que je n’ai pas vus Mais là qu’est-ce qu’il t’a dit? Il m’a dit : "as-tu vu les anges qui me sourient?" Non, je ne les ai pas vus J’ai toujours eu peur des ascenseurs, toujours eu peur de ce qui pouvait me porter malheur Pour moi, je pense bien que ça n’existe pas les anges Derrière les bras de ma peur, moi, je me retranche En sortant de la cour, j’ai senti qu’il s’est retourné (Qui moi?) Mais mon cœur était moins lourd, y'a sûrement quelque chose que je ne savais, que maintenant je sais | ![]() | When I came in the yard, the door shut closed behind me My heart really jumped, I've that fear of remaining stuck But there, what did I see ? I saw a man smiling at angels I just couldn't see The man asks me for directions I sure would have directed him to me (here you go!) He doesn't know my face, but I sure know his But there, what did I see ? I saw a man smiling at angels I just couldn't see But what did he tell you? He told me: "did you see the angels smile at me?" No, I didn't see them I've always been scared of elevators, always been scared of anything that might bring me badluck As for me, I say angels don't exist (I'd rather) retreat behind the arms of my fears As I left the yard, I felt like he turned around (who, me?) But the sadness in my heart was lessened, there must have been something I didn't know before, that I know now |